篠田節子さんの「女たちのジハード」は読んだことがなく、予備知識もあまりなしで舞台を見に行ったのですが、とてもおもしろかったです。本も読んでみようかな。
「ジハード」とは「聖戦」という意味ととらえていましたが、ちょっと違うようですね。
Wikipediaより---
イスラームの聖典クルアーン(コーラン)には、例えば「神の道のために奮闘することに務めよ」というような句が散見される。この中の「奮闘する」「努力する」に当たる動詞の語根 jahada (アラビア語: جهد)がジハードの語源であり、ジハードの語は元来アラビア語で「ある目標をめざした奮闘、努力」を意味する。この「努力」の語の元来の意味には「神聖」あるいは「戦争」の意味は含まれていなかった。---
自分の中では、湾岸戦争のニュースあたりでジハード=聖戦というのが固まったのかな?
0 件のコメント:
コメントを投稿